{"product_id":"tap-chi-frieze-uk-magazine-june-july-august-2025","title":"Tạp Chí Frieze (UK) Magazine #June \/ July \/ August 2025","description":"\u003ch2\u003eĐánh giá và phân tích tạp chí \u003cem\u003eFrieze (UK)\u003c\/em\u003e số tháng 6\/7\/8 năm 2025\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3\u003eMột mùa hè tư duy xuyên địa lý, ký ức và chính trị hình ảnh\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eSố tháng 6\/7\/8 năm 2025 của tạp chí \u003cem\u003eFrieze\u003c\/em\u003e tiếp tục đào sâu vào những chuyển động tri thức, nghệ thuật và chính trị toàn cầu thông qua chủ đề cốt lõi của số này: bản đồ – không chỉ như một đối tượng thẩm mỹ, mà còn là công cụ ghi dấu ký ức, quyền lực và sự phản kháng. Với tiêu đề “Remapping” được lặp lại xuyên suốt, loạt bài viết trong số này đề xuất những cách thức mới để hiểu về không gian, bản sắc và lịch sử từ góc nhìn của nghệ sĩ đến từ khắp nơi trên thế giới.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eAthens qua lăng kính Charline von Heyl\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eLịch sử cổ đại và hiện thực đương đại trên một mặt phẳng\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eTrong bài viết “Are We All Greeks?”, Jurriaan Benschop phân tích tác phẩm \u003cem\u003eAthens\u003c\/em\u003e (2024) của họa sĩ Charline von Heyl, mở đầu cho triển lãm của cô tại George Economou Collection. Đi ngược lại với đặc điểm thường thấy trong tranh von Heyl là tính biểu cảm trừu tượng, loạt collage lần này lại đưa ra câu hỏi rất cụ thể: “Athens là gì trong hiện tại?”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTrong một hình ảnh tiêu biểu, chúng ta thấy một cửa hàng bị bôi bẩn bằng graffiti, khung sắt bị khóa chặt, đồ đạc vương vãi và xe máy cũ kỹ. Đè lên tất cả là ảnh một pho tượng Hy Lạp cổ. Không gian đô thị hiện đại và di sản cổ đại chồng lấn, không phải theo cách hòa hợp mà là đối kháng. Benschop chỉ ra sự căng thẳng này không chỉ là thẩm mỹ mà còn là câu hỏi chính trị: Liệu chúng ta thực sự hiểu và thuộc về “cái cổ xưa” mà ta liên tục tôn vinh?\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eTrí nhớ Palestine trong nghệ thuật Basel Abbas và Ruanne Abou-Rahme\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eChủ thể hóa vùng đất lưu vong\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eShiv Kotecha trong bài “A Promise of Return” viết về dự án đa phương tiện của cặp nghệ sĩ Basel Abbas và Ruanne Abou-Rahme, như một nỗ lực lưu trữ ký ức Palestine không theo kiểu quốc gia, mà thông qua cơ thể, âm thanh, văn bản và sự kháng cự.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eĐiểm bắt đầu của bài viết là một bài thơ của Samih al-Qasim – \u003cem\u003eEnemy of the Sun\u003c\/em\u003e – từng bị gán nhầm cho George L. Jackson, một chiến sĩ người Mỹ gốc Phi. Việc một giọng nói Palestine được nhầm lẫn với một tiếng nói của phong trào Black Power không phải là sai sót đơn thuần, mà là bằng chứng cho một loại “giao thoa đấu tranh”, nơi danh tính bị xóa mờ để mở ra khả năng liên đới xuyên quốc gia.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDự án của Abbas và Abou-Rahme không chỉ là ghi nhớ lịch sử, mà còn là hình thức kiến tạo tương lai: một tương lai không địa giới rõ ràng, nơi những người bị lưu đày vẫn có thể hiện diện.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eSicily dưới góc nhìn của Renato Leotta\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eNơi giao thoa giữa tự nhiên và di sản\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eBài viết “Island Treasures” của Saim Demircan phân tích công việc của nghệ sĩ Ý Renato Leotta, người đã biến đảo Sicily thành một thực thể trôi nổi, vừa thuộc về địa lý, vừa thuộc về tưởng tượng. Dự án \u003cem\u003eIstituto Sicilia\u003c\/em\u003e – một chuỗi ấn phẩm mang tính học thuật và nghệ thuật – là nỗ lực định vị lại vùng đất này không chỉ bằng bản đồ, mà bằng các câu chuyện được kể lại bởi sử gia, nghệ sĩ và nhà thực hành văn hóa.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eĐiểm thú vị trong công việc của Leotta là ông không tách biệt con người khỏi thiên nhiên, mà thường làm mờ ranh giới đó. Một hạt cát, một cành ô liu, một hình ảnh khảo cổ đều có thể trở thành “tư liệu” trong cách ông nhìn Sicily – một hòn đảo bị lãng quên, nhưng không bao giờ mất đi chiều sâu lịch sử.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eDệt vải như vẽ bản đồ: nghệ thuật của Nour Jaouda\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eTìm kiếm căn nhà trong trạng thái tháo rời\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eMariana Fernández trong bài “Alchemies of Place” phân tích kỹ thuật và tư duy đằng sau các tác phẩm sợi của Nour Jaouda, nghệ sĩ người Libya sống giữa Cairo và London. Jaouda vẽ, cắt, đốt, ép nhiệt, khâu lại và xé rách – như thể cô đang “dệt” nên những vùng đất mà mình từng sống, từng nhớ, từng tưởng tượng.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eVật liệu của cô – từ hoa văn Hồi giáo đến kiến trúc Victoria – không mang tính trang trí mà là chính trị. Bằng việc ghép các mảnh vụn ký ức, cô tạo ra những bản đồ mới của sự thuộc về – những nơi không có trên Google Maps nhưng vẫn hiện diện trong tâm thức.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eCá, ký ức và biên giới: Rafram Chaddad kể chuyện bằng ẩm thực\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eKhi một món ăn vượt qua cấm địa\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eTrong “Beyond the Sea”, nghệ sĩ kiêm đầu bếp Rafram Chaddad kể lại hành trình mang cá từ Djerba về cho mẹ ở Jerusalem – một hành động nhỏ nhưng gợi lên cảm xúc lớn lao về lưu vong, nhớ nhà và chăm sóc liên thế hệ.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCâu chuyện đi qua an ninh sân bay, qua ký ức người mẹ, qua các món ăn bị biến đổi theo vùng miền. Mỗi con cá, mỗi công thức đều mang theo một bản đồ vô hình về quê hương đã mất. Bằng sự giản dị, Chaddad cho thấy: không phải chỉ bằng nghệ thuật thị giác mà còn qua món ăn, nghệ sĩ cũng có thể tái vẽ thế giới.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eVẽ chòm sao từ đường vượt biên: Bouchra Khalili và bản đồ kháng cự\u003c\/h3\u003e\n\u003ch4\u003eKhi bản đồ là lời kể của người di cư\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eBouchra Khalili, trong bài phỏng vấn với Marko Gluhaich, kể lại dự án \u003cem\u003eThe Mapping Journey Project\u003c\/em\u003e – một chuỗi video về lộ trình vượt biên của tám người – và phiên bản in lụa sau đó \u003cem\u003eConstellations\u003c\/em\u003e, nơi các hành trình trở thành chòm sao.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCảm hứng của Khalili đến từ bản đồ thời Hồi giáo trung cổ, đặc biệt là \u003cem\u003eTabula Rogeriana\u003c\/em\u003e của al-Idrisi. Cô xem bản đồ không phải là công cụ quyền lực phương Tây mà là nơi lưu trữ khả năng tưởng tượng, nơi tiếng nói của người bị gạt ra lề có thể được định vị lại, không qua biên giới mà qua các chòm sao.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eKết luận: Frieze và nghệ thuật định hình lại thế giới\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eSố tháng 6\/7\/8 của \u003cem\u003eFrieze\u003c\/em\u003e không phải là một bản tin nghệ thuật thông thường, mà là một bản đồ tri thức đầy xúc cảm. Từ Athens đến Djerba, từ Sicily đến Jerusalem, các nghệ sĩ không chỉ kể chuyện, mà còn “vẽ lại thế giới” bằng chất liệu của mình – tranh, vải, âm thanh, món ăn, thơ ca.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTạp chí đã khéo léo kết nối các chủ đề toàn cầu bằng những lăng kính cá nhân sâu sắc, thể hiện sự nhất quán trong chiến lược biên tập và tinh thần dấn thân của nghệ thuật đương đại: không đứng ngoài cuộc sống, mà là một phần trong hành trình đấu tranh để ghi nhớ, để thuộc về, và để tồn tại.\u003c\/p\u003e\n\u003ch3\u003eGợi ý mua tạp chí\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eBạn có thể tìm mua \u003cem\u003eFrieze Magazine\u003c\/em\u003e số tháng 6\/7\/8 năm 2025 tại \u003cstrong\u003e\u003ca href=\"https:\/\/kallos.co\/\" title=\"Kallos\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eKallos\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e – điểm đến đáng tin cậy cho những ai đam mê nghệ thuật, thiết kế và văn hóa đương đại quốc tế.\u003c\/p\u003e","brand":"Frieze","offers":[{"title":"June \/ July \/ August 2025","offer_id":51089044078823,"sku":"S000216878836","price":1145000.0,"currency_code":"VND","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0494\/2430\/2231\/files\/tap-chi-frieze-uk-magazine-june-july-august-2025_1.jpg?v=1750845878","url":"https:\/\/kallos.co\/en\/products\/tap-chi-frieze-uk-magazine-june-july-august-2025","provider":"Kallos","version":"1.0","type":"link"}